針對前篇「如果有一天,我們走入歷史」,一位德國作家恩茲伯格(Enzensberger, Hans M.)提出他的媒體文化觀,他稱一些受義務教育的人為「次等文盲」,即憑著自己既有的識字能力,只會一昧跟隨著媒體的訊息,產生更多的欲望之後,拼命掏錢消費的人(似乎罵到不少人……)。 另外一位後殖民女性主義學者名叫史碧娃克(Gayatri C. Spivak)曾針對類似這種對自己的文化感到不確定的情形提出很好的思考方式,她不去刻意加強文化之間的對立關係,因為彼此的文化是一定會互相影響的,除此之外,她更強調的是保持學問的不確定與開放性(異質性),自我批判的精神,且拒絕向主流靠攏。 如果要說積極一點解決這個問題的作法,簡單講就是利用全球的思考方式,把台灣文化努力推銷出去,即「全球在地化」。我們的特色是什麼?我們的人文資產是什麼? 其實台灣特色很多,而且台灣有很多很好的地方,我們的地理環境給了我們很多特殊的待遇,而且更應該努力發展自己與其他文化的差異性和對自我文化的認同,包括自信心。 該做的是,提出更多的建議與想法,台灣需要更多腦力激盪後的火花,還需要培養更多傑出的人才。 如何「全球在地化」?是時候該好好想一想了!當然,有一部分也還是要回到最初的教育做起……。 gwenyth 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(138)
總是聽人在說注重「本土化」,對我來說只是個口號,我覺得是重要,但是沒有放在心上的那種迫切。直到最近,才發現自己的無知(我知道站在前人的知識與經驗裡,我永遠都是不夠的,只是這次讓我感覺有點震撼)。
原本我就已經知道「文化」與「權力」是有關係的,但是如果從過去的歷史演變到現在,看著很多文化的興起與衰敗,就會突然有一道疑問出現:「是不是如果這樣一直發展下去,我們的某些文化也可能會有步入歷史的一天?」
以下是我很粗淺的見解,如果有誤,不吝指教。
在全球資訊化的底下,面對許多媒體(包括網路、電視、電影等)的單向傳播,我們無力反撲地接收著外界給我們的觀念與思想,其中主要意識的來源是來自幾個主要強權大國,在這樣耳濡目染之下,我們漸漸被他們同化了。某種程度上,在我們來不及準備好的情況下,就開始一點一滴地喪失了自我詮釋的主權。隨便舉幾個例子,電影,雖然國片偶有佳作,卻不免式微,相對地,洋片的聲勢卻是日益高漲,而電影本身不論是音樂、舞蹈、音樂、飲食等各方面都具有非常好的文化宣傳效應。
再舉一個例子,英語,懂得使用這項工具的人,通常也比較可以提升自己的社會地位,所以很多父母便開始從很小就開始強迫小孩學習英語,進而讓我們去注意與學習英語系國家的一切,特別是美國,我們開始認同他們的很多事情,卻不是真的很了解他們。
我們嚮往著外來經過包裝好的訊息,卻不知自己本身文化的魅力,無形中,許多獨特的傳統文化受到排擠而無法傳承。
歷史上的很多語言文字,是不是就是這樣沒落的呢?
任由他們文化侵略的我們,自己本身文化的定位又在哪裡?
想說得太多,可是一時間卻不知道該怎麼表達了……。
gwenyth 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(37)